X
تبلیغات
ترجمه متن آهنگ های خارجی

ترجمه متن آهنگ های خارجی

برای دیدن ترجمه متن آهنگ مورد علاقه خود در قسمت "درخواست یا نظر" درخواست بدهید!

Cheb Khaled Ben Khalid – Aicha

خالد حاج ابراهيم معروف به "چب خالد" (به معني خالد جوان) خواننده الجزايري الاصل است. تهديدات مسلمانان تندروي الجزايري در سال 86 "خالد" را مجبور به  تبعيد خود خواسته و اقامت در پاريس كرد. خالد در دنيا بيشتر به خاطر آهنگ Didi معروف و شناخته است. شعر عايشه كه منتقدان آن را سياسي و در اعتراض به مسلمانان تندروي الجزاير مي‌دانند، توسط يكي از خوانندگان معروف فرانسوي به نام ژان ژاك گلدمن نوشته شده است. اين آهنگ در آلبوم "صحرا" واقع شده است. آلبوم صحرا و تك آهنگ عايشه در سال 97 به ترتيب برنده جوايز World Music Award و Victoires de la Musique (كشور فرانسه) شدند.

اميدوارم لذت ببريد:

 لينك دانلود: http://www.4shared.com/file/109646479/61206d3e/Khaled_-_Aicha.html

 http://www.douniaclip.com/photo/artiste/7.jpg

 

Comme si je n'existais pas,

انگاري كه وجود نداشته باشم

elle est passée à côté de moi

او [عايشه] از من گذشت

Sans un regard, reine de Saba,

بي هيچ اعتنايي، [عايشه] ملكة صبا

j'ai dit, Aïcha, prends, tout est pour toi

گفتم، عايشه، اين رو از من بگير، همه‌اش براي تو است

 

Voici, les perles, les bijoux,

بفرماييد، مرواريدها، جواهرات

aussi l'or autour de ton cou

همچنين [گردنبند] طلايي براي [بستن به] دور گردنت

Les fruits, biens mûrs au goût de miel,

[و] ميوه‌هايي كاملاً رسيده با طعم عسل

ma vie, Aicha si tu m'aimes!

و زندگي‌ام، اگر مرا دوست داشته باشي عايشه

 

J'irai où ton souffle nous mène,

هرجايي كه نفست برود من هم به دنبالش خواهم رفت

dans les pays d'ivoire et d’ébène

در سرزمين‌هاي عاج‌ها و درختان آبنوس

J'effacerais tes larmes, tes peines,

اشكها و غم‌هايت را پاك خواهم كرد

rien n'est trop beau pour une si belle

[مي‌دانم] كه در مقابل دختري به زيبايي تو، هيچ چيزي زيبا نخواهد بود

 

Aïcha, Aïcha écoute-moi,

عايشه، عايشه به من گوش كن

Aïcha, Aïcha t'en vas pas,

عايشه، عايشه نرو

Aïcha, Aïcha regarde moi,

عايشه، عايشه به من نگاه كن

Aïcha, Aïcha reponds-moi

عايشه، عايشه جوابم رو بده

 

Je dirais les mots les poèmes,

[چه] جمله‌ها و شعرهايي كه برايت بگويم

je jouerais les musiques du ciel,

نواي آسمان‌ها را برايت خواهم نواخت

je prendrais les rayons du soleil,

اشعه‌هاي خورشيد را برايت خواهم گرفت

pour élairer tes yeux de rêves

براي روشنايي بخشيدن به چشمان چون روياي تو

 

Oooh! Aïcha, Aïcha écoute-moi,

اوه! عايشه، عايشه به من گوش بده

Aïcha, Aïcha t'en vas pas

عايشه، عايشه نرو

 

Elle a dit: "Garde tes trésors,

او [عايشه درجواب] گفت: گنجينه‌ات را [براي خود] نگهدار

moi, je vaux mieux que tout ça.

من، ارزشم از آن بارها بيشتر است

Des barreaux sont des barreaux même en or

ميله‌هاي [قفس] همچنان ميله [قفس] هستند، حتي اگر از طلا ساخته شده باشند

Je veux les mêmes droits que toi

چيزي كه من ميخواهم، حقي برابر با تو است

Et du respect pour chaque jour,

و احترامي هر روزه

moi je ne veux que l'amour"

چيزي كه من مي‌خواهم تنها عشق است

 

نبغيك عايشة ونموت عليك*

عايشه من تو را مي‌خواهم و تا حد مرگ عاشقت هستم

هادي سيدة حياتي وحبي

تو سرور زندگي و عشق من هستي

انت عمري وانت حياتي

تو عمر و زندگي من هستي

تمنيت نعيش معك غير انت

اميدوارم تا بتوانم با تو زندگي كنم، فقط با تو

 

* در بعضي ورژن‌هاي اين آهنگ اين بخش عربي اضافه شده است كه در اين آهنگي كه من دانلود كرده‌ام موجود نميباشد.

+ نوشته شده در  چهارشنبه سیزدهم خرداد 1388ساعت 20:32  توسط yazz  | 

avril lavigne- when you're gone

 

 
I always needed time on my own
I never thought I'd need you there when I cried
And the days feel like years when I'm alone
And the bed where you lie
Is made up on your side

When you walk away
I count the steps that you take
Do you see how much I need you right now?

When you're gone
The pieces of my heart,
I'm missing you
When you're gone
The face I came to know is missing too
When you're gone
The words I need to hear to always get me through the day
And make it ok

I miss you

I've never felt this way before
Everything that I do,
reminds me of you,
and the clothes you left, that lie on the floor
And they smell just like you
I love the things that you do

When you walk away
I count the steps that you take
Do you see how much I need you right now?

When you're gone
The pieces of my heart are missing you
And When you're gone
The face I came to know is missing too
And When you're gone
The words I need to hear to always get me through the day
And make it ok

(I miss you )

We were made for each other
Out here forever
I know we were
Yeah yeah
And all I ever wanted was for you to know
everything I do I give my heart and soul
I can hardly breathe I need to feel you here with me Yeah...

When you're gone
The pieces of my heart are missing you
And When you're gone
The face I came to know is missing too
And When you're gone
The words I need to hear, will always get me through the day
And make it ok

I miss you...

همیشه به زمانی مختص خودم نیاز داشتم

هرگز فکر نمیکردم که موقع گریه کردن به تو نیاز داشته باشم

ووقتی تو نیستی روزها برام اندازه سالها میگذره

و تختی که روش میخوابیدی... طرف تو جمع و جور و آماده اس

قسمت اول:

وقتی داری میری، قدم هایی رو که برمیداری میشمارم

میبینی الان چقدر بهت نیاز دارم؟

 

وقتی نیستی

تکه های قلبم برات دلتنگی میکنن

وقتی نیستی

برای چهره ات هم دلتنگی میکنن

 

برای گذشتن روزم به حرفهای قشنگت نیاز دارم

و برای تو که همه چیز رو خوب و قشنگ میکردی، دلم تنگ شده

 

هیچوقت قبلا این احساس رو نداشتم

هر کاری میکنم منو یاد تو میندازه

و لباس هایی که از خودت به جا گذاشتی

روی زمین دراز شدن

و دقیقا بوی تو رو میدن

همه کارهات رو دوست دارم

 

تکرار قسمت اول

 

تنها چیزی که همیشه میخواستم بدونی این بود که

همه کارایی که میکنم از دل و جونه

نمیتونم نفس بکشم

باید تو رو کنارم حس کنم

تکرار قسمت اول

دانلود آهنگ

کلیپ آهنگ

 

+ نوشته شده در  جمعه هشتم خرداد 1388ساعت 14:45  توسط شری  | 

Alexander Rybak – Fairytale

سلام من Yazz هستم. مترجم تازه وارد اين وبلاگ. اميدوارم كه بتونم فعاليت مفيدي اينجا داشته باشم و به اتفاق شري درخواستهاي شما رو برآورده كنم. امروز به عنوان اولين كار، آهنگ بسيار زيباي Fairytale كه در يوروويژن امسال اول شد رو براتون ترجمه مي‌كنم.

آلكساندر ريبك خواننده بي نام و نشان نروژي كه متولد مينسك روسيه هستش، در يوروويژن امسال با استفاده از استعداد بي‌نظيرش با فاصله‌اي زياد نسبت به رقباش ضمن كسب مقام اول تونست جهش بزرگي كرده و يك شبه به يكي از معروفترين خواننده‌هاي جهان تبديل شود. من كه خودم به شخصه اين مسابقات رو به صورت زنده نديدم اما انقدر تعريف اين آهنگ رو شنيدم تا اينكه به لطف يوتيوب 4 آهنگ اول مسابقات رو ديدم. با يه مقايسه نه چندان عميق ديدم اين آهنگ واقعاً در سطح بالاتري نسبت به ساير آهنگهاي شركت كننده در مسابقات امسال بود. نام آهنگ Fairytale يا همون افسانه پريان است. آلكساندر ريبك در اين آهنگ مانند يك قصه‌گو به تعريف اين افسانه مي‌پردازد. انتخاب ويولن كلاسيك به عنوان ساز اصلي اين آهنگ (و نه ويولن برقي كه اين روزها در كشورهاي نورديك خيلي طرفدار دارد)، نوع لباس و البته رقص زيباي گروه رقص 3 نفره، همه و همه به صورت فولكوريك انتخاب شده بود. شعر داستاني، فضاي موسيقي و رقص خاص گروهي كه به سادگي و بدون حضور زنان و توسط 3 مرد اجرا شد،  ميتواند به راحتي شما را به يك روستاي اروپايي 200 سال پيش ببرد. سادگي بي حد و حصر اين آهنگ اين امكان رو به شنونده ميدهد كه بتواند به راحتي با آن ارتباط برقرار كند و اين درواقع رمز موفقيت آلكساندر ريبك .

در پايان اميدوارم همه شما از اين آهنگ لذت ببريد.

Alexander Rybak – Fairytale

http://rapidshare.com/files/235513840/Norway_-_Alexander_Rybak_-_Fairytale.mp3

http://userserve-ak.last.fm/serve/_/24092675/Alexander+Rybak.jpg

Years ago, when I was younger,

سالها پيش، وقتي كه جوانتر بودم

I kinda liked a girl I knew.

يه جورايي يه دختري رو كه ميشناختم دوست داشتم

She was mine, and we were sweethearts

اون مال من بود، و ما عزيز دل همديگه بوديم

That was then, but then it’s true

اين مال بعدش بود، البته بعدش به حقيقت پيوست

 

I’m in love with a fairytale,

من عاشق دختر شاه پريان هستم (ترجمه اصلي ميشه من عاشق دختري از افسانه پريان هستم)

even though it hurts

با وجودي كه [روحم رو] آزار ميده

Cause I don’t care if I lose my mind

چون اهميتي نميدم اگه هوش و حواسم رو از دست بدم

I’m already cursed.

من از قبل نفرين شدم

 

Every day we started fighting,

روزها رو با جنگ و دعوا شروع مي‌كرديم

every night we fell in love

و شبها رو با عشق ورزيدن به هم

No one else could make me sadder,

كس ديگه‌اي نميتونست من رو انقدر ناراحت كنه

but no one else could lift me high above

البته كس ديگه‌اي هم نميتونست انقدر من رو به اوج برسونه

 

I don’t know what I was doing,

نميدونم چيكار كردم

when suddenly, we fell apart

وقتي كه ناگهاني از هم جدا شديمم

Nowadays, I cannot find her

اين روزها نميتونم پيداش كنم

But when I do, we’ll get a brand new start

اما اگه پيداش كنم، شروعي تازه رو با هم خواهيم داشت

 

I’m in love with a fairytale,

من عاشق دختر شاه پريان هستم (ترجمه اصلي ميشه من عاشق دختري از افسانه پريان هستم)

even though it hurts

با وجودي كه [روحم رو] آزار ميده

Cause I don’t care if I lose my mind

چون اهميتي نميدم اگه هوش و حواسم رو از دست بدم

I’m already cursed.

من از قبل نفرين شدم

 

She’s a fairytale

اون دختري از افسانه پريان است

Yeah

Even though it hurts

با وجودي كه ‍[روحم رو] آزار ميده

Cause I don’t care if I lose my mind

چون اهميتي نميدم اگه هوش و حواسم رو از دست بدم

I’m already cursed

من از قبل نفرين شدم
+ نوشته شده در  سه شنبه پنجم خرداد 1388ساعت 19:37  توسط yazz  | 

west life-my love

دوستان...برای درخواست آهنگی که میخواهید ترجمه اش را ببینید کافیست در قسمت "درخواست و نظر" همین ترجمه نام خواننده و آهنگ موردنظر خود را به انگلیسی بنویسید.

برای بار چندم و با عرض معذرت:

از ترجمه آهنگ هایی که سراسر مورددار هستند معذورم.

 

An empty street
An empty house
A hole inside my heart
I'm all alone
The rooms are getting smaller
I wonder how
I wonder why
I wonder where they are
The days we had
The songs we sang together
Oh yeah
And all my love
We?re holding on forever
Reaching for the love that seems so far

Chorus
So I say it in a breath
Hope my dreams will take me there
Where the skies are blue
To see you once again my love
All the seas go coast to coast
Find the place I love the most
Where the fields are green
To see you once again my love

I tried to read
I go to work
I?m laughing with my friends
But I can't stop
To keep myself from thinking

Oh no
I wonder how
I wonder why
I wonder where they are
The days we had
The songs we sang together
Oh yeah
And all my love
We?re holding on forever
Reaching for the love that seems so far

Chorus
So I say it in a breath
Hope my dreams will take me there
Where the skies are blue
To see you once again my love
All the seas go coast to coast
Find the place I love the most
Where the fields are green
To see you once again

To hold you in my arms
To promise you my love
To tell you from my heart
You?re all I?m thinking of
Reaching for the love that seems so far

Chorus
So ?So I say it in a breath
Hope my dreams will take me there
Where the skies are blue
To see you once again my love
All the seas go coast to coast
Find the place I love the most
Where the fields are green
To see you once again my love
See you in a prayer
Dreams will take me there
Where the skies are blue
To see you once again my love
All the seas go coast to coast
Find the place I love the most
Where the fields are green
To see you once again my love

با خیابانی خالی

خانه ای خالی

روزنه ای در قلبم

تنهای تنها هستم

اتاق ها کوچکتر میشوند

(تکرار1)

کنجکاوم....چگونه؟...چرا؟

کنجکاوم بدانم روزهایی که با هم بودیم، با هم آوازمیخواندیم آنها کجا بودند؟

و عشقمان...

برای همیشه در تلاش رسیدن به عشق دورمان متوقف خواهیم ماند.

 

(تکرار2)

پس در یک نفس میگویم

امیدوارم رویاهایم مرا به جایی ببرند که آسمانش آبی است

که بار دیگر تو را ببینم، عشق من

دریاها در صدد یافتن جاییکه از همه بیشتر عاشقش هستم، اقیانوس به اقیانوس میروند.

جاییکه زمین ها سبز هستند

که بار دیگر تو را ببینم عشق من

 

سعی کردم مطالعه کنم

کار کنم

با دوستانم بخندم

اما نمیتوانم جلوی افکارم را بگیرم.

تکرار1

تکرار2

که تو را در آغوش بگیرم.

به به تو قول بدهم، عشق من

که به تو از ته قلبم بگویم:

تو همه افکارم هستی

برای رسیدن به عشقی دور

تکرار2

 

+ نوشته شده در  دوشنبه چهاردهم بهمن 1387ساعت 18:52  توسط شری  | 

بازم من!

سلام سلام سلام...من برگشتم! اووووه....خیلی وقته اینجا آپدیت نشده! با درسا مشغول بودم و از همه کسایی که درخواست دادن معذرت میخوام. از امروز به ترتیب درخواست هاتون رو ترجمه مینمایم!

چون درخواست ها در این مدت زیاد بوده و من نبودم که ترجمه بکنم لطفا هر کی ترجمه میخواد دوباره درخواست بده!

راستی هر کی زبانش خوبه و میتونه اینجا به من در کار ترجمه کمک کنه بهم ایمیل بده. خوشحال میشم همکاری بکنیم.

دوستان...برای درخواست آهنگی که میخواهید ترجمه اش را ببینید کافیست در قسمت "درخواست و نظر" همین ترجمه نام خواننده و آهنگ موردنظر خود را به انگلیسی بنویسید.

+ نوشته شده در  یکشنبه سیزدهم بهمن 1387ساعت 19:14  توسط شری  | 

مدونا-You'll see

بالاخره بعد از مدت ها به وبلاگ عزیزم برگشتم. چقدر دلم برا اینجا تنگ شده بود!! از همه دوستانی که درخواست داشتن و منتظر موندن معذرت میخوام!

-----------------------------------------------------------------------------

دوستان...برای درخواست آهنگی که میخواهید ترجمه اش را ببینید کافیست در قسمت "درخواست و نظر" همین ترجمه نام خواننده و آهنگ موردنظر خود را به انگلیسی بنویسید.

 

 

 

You think that I can't
live without your love
You'll see,
You think I can't go
on another day.
You think I have nothing
Without you by my side,
You'll see
Somehow, some way

You think that I can
never laugh again
You'll see,
You think that you
destroyed my faith
in love.
You think after all you've done
I'll never find my way back home,
You'll see
Somehow, someday

[ Chorus: ]

All by myself
I don't need anyone at all

I know I'll survive
I know I'll stay alive,
All on my own
I don't need anyone this time
It will be mine
No one can take it from me
You'll see

You think that you
are strong, but you
are weak
You'll see,
It takes more strength to
cry, admit defeat.
I have truth on my side,
You only have deceit
You'll see, somehow, someday

[ Chorus2: ]

All by myself
I don't need anyone at all
I know I'll survive
I know I'll stay alive,
I'll stand on my own
I won't need anyone this time
It will be mine
No one can take it from me
You'll see

You'll see, you'll see
You'll see, mmmm, mmmm

 

تو فکر میکنی که من نمیتوانم بدون عشقت زنده بمانم

خواهی دید (به معنای به همین خیال باش!)

فکر میکنی نمیتوانم یک روز دیگر را هم بگذرانم

فکر میکنی من بدون تو درکنارم، هیچ چیزی ندارم

بالاخره زمانی، به گونه ای خواهی دید

 

فکر میکنی من بدون تو دیگر نخواهم خندید

خواهی دید

فکر میکنی ایمان من به عشق را از بین بردی

فکر میکنی بعد از همه کارهایی که انجام دادی

من هرگز نخواهم توانست راه برگشت به خانه را پیدا کنم

بالاخره زمانی، به گونه ای خواهی دید

 

من، به نوبه خودم

اصلا به هیچ کس نیاز ندارم

میدانم زندگی خواهم کرد

میدانم زنده خواهم ماند

در حالیکه همه چیز به عهده خودم است، این بار به هیچ کس نیاز ندارم

زندگی ام مال خودم خواهد بود و هیچ کس نخواهد توانست آنرا از من بگیرد

خواهی دید

 

فکر میکنی قوی هستی، ولی ضعیف هستی

خواهی دید

گریه کردن با شکستی رضایت  بخش، به نیروی بیشتری نیاز دارد

من حقیقت را در کنارم دارم، در حالیکه تو فقط حیله و فریب را داری

بالاخره زمانی، به گونه ای خواهی دید

 

تکرار

 

خواهی دید، خواهی دید، خواهی دید

+ نوشته شده در  دوشنبه سیزدهم اسفند 1386ساعت 14:22  توسط شری  | 

Westlife - Uptown Girl

دوستان...برای درخواست آهنگی که میخواهید ترجمه اش را ببینید کافیست در قسمت "درخواست و نظر" همین ترجمه نام خواننده و آهنگ موردنظر خود را به انگلیسی بنویسید.

Uptown girl
She's been living in her uptown world
I bet she never had a back street guy
I bet her mama never told her why

I'm gonna try for an uptown girl
She's been living in her white bread world
As long as anyone with hot blood can
And now she's looking for a downtown man
That's what i am

And when she knows what
She wants from her time
And when she wakes up
And makes up her mind

She'll see i'm not so tough
Just because
I'm in love with an uptown girl
You know i've seen her in her uptown world
She's getting tired of her high class toys
And all her presents from her uptown boys
She's got a choice

Uptown girl
You know i can't afford to buy her pearls
But maybe someday when my ship comes in
She'll understand what kind of guy i've been
And then i'll win

And when she's walking
She's looking so fine
And when she's talking
She'll say that she's mine

She'll say i'm not so tough
Just because
I'm in love
With an uptown girl
She's been living in her white bread world
As long as anyone with hot blood can
And now she's looking for a downtown man
That's what i am

Uptown girl
She's my uptown girl
You know i'm in love
With an uptown girl

My uptown girl
You know i'm in love
With an uptown girl
My uptown girl
You know i'm in love
With an uptown girl
My uptown girl

دختر بالاشهری
او در دنیای بالاشهری اش زندگی می کند
شرط می بندم هیچ وقت دوست پسر پایین شهری نداشته است
شرط می بندم مادرش هرگز به او نگفته است چرا

من می خواهم یک دختر بالاشهری را امتحان کنم
او در دنیای پولداری اش زندگی می کرده است
به اندازه ای که یک آدم زنده می تواند زندگی کند
و حالا او دنبال یک مرد پایین شهری است
این چیزی که من هستم

و وقتی که او می داند
که از زمانش چه می خواهد
و وقتی که بیدار می شود
و فکرش آماده می شود

او خواهد دید که من خیلی نچسب نیستم
فقط به خاطر اینکه
من عاشق یک دختر بالاشهری ام
می دانی که من او را در دنیای بالاشهری اش دیده ام
او دارد از عروسکهای کلاس بالایش خسته می شود
و از تمام هدیه هایی که از پسرهای بالاشهری گرفته است
او حالا یک انتخاب دیگر دارد

دختر بالاشهری
می دانی که من قدرت خرید مروارید برای او را ندارم
ولی شاید روزی که بخت به من رو بیاورد
او بفهمد که من چه جور مردی هستم
و بعد من خواهم برد

و وقتی که او راه می رود
بسیار زیبا نگاه می کند
و وقتی حرف می زند
او خواهد گفت که مال من است

او خواهد گفت که من خیلی نچسب نیستم
فقط به خاطر اینکه
من عاشق هستم
عاشق یک دختر بالاشهری
او در دنیای پولداری اش زندگی می کرده است
به اندازه ای که یک آدم زنده می تواند زندگی کند
و حالا او دنبال یک مرد پایین شهری است
این چیزی که من هستم

دختر بالاشهری
او دختر بالاشهری من است
می دانی که من عاشق هستم
عاشق یک دختر بالاشهری

دختر بالاشهری من
او دختر بالاشهری من است
می دانی که من عاشق هستم
عاشق یک دختر بالاشهری

دختر بالاشهری من
می دانی که من عاشق هستم
عاشق یک دختر بالاشهری
دختر بالاشهری من
می دانی که من عاشق هستم
عاشق یک دختر بالاشهری
دختر بالاشهری من

لینک دانلود آهنگ


بیوگرافی کوتاه : اولین تک آهنگ گروه وست لایف با نام "Swear It Again" به عنوان آهنگ شماره یک سال 1999 انتخاب شد. به سرعت پس از آن دو آهنگ "If I Let You Go" و "Flying Without Wings" هم ضبط شدند.
این گروه با هفت بار پشت سر هم در صدر جدول پرفروشها بودن رکورد گینس را از آن خود کرد. آهنگهای این گروه پس از این هم به بیرون آمدن ادامه می دادند. با فروش آلبوم ها،‌دی وی دی ها و گذاشتن تورها و اجرای کنسرت ها جایزه ها به سمت گروه روانه شدند. جایزه هایی از قبیل دو جایزه بریتانیا، یک جایزه "MTV Europe Award"، و دو جایزه آهنگ سال و خیلی جایزه های دیگر.
در مارس 2004، برایان گروه را ترک کرد تا تنهایی کار کند، و از آنموقع از هم پاشیدن گروه پیش بینی می شد. ولی با این حال شهرت و محبوبیت گروه تحت تاثیر قرار نگرفت. آخرین کار این گروه "Allow Us To Be Frank" یک مجموعه از آهنگهای مورد علاقه این گروه است.

+ نوشته شده در  پنجشنبه هفدهم آبان 1386ساعت 12:57  توسط شری  | 

Chris De Burgh - The Girl With April In Her Eyes

دوستان...برای درخواست آهنگی که میخواهید ترجمه اش را ببینید کافیست در قسمت "درخواست و نظر" همین ترجمه نام خواننده و آهنگ موردنظر خود را به انگلیسی بنویسید.

 

There once was a king, who called for the spring,
For his world was still covered in snow,
But the spring had not been, for he was wicked and mean,
In his winter-fields nothing would grow;

 

And when a Traveller called seeking help at the door,
Only food and a bed for the night,
He ordered his slave to turn her away,
The girl with April in her eyes...

Oh, oh, oh, on and on she goes,
Through the winter's night, the wild wind and the snow,
Hi, hi, hi, on and on she rides,
Someone help the girl with April in her eyes...

She rode through the night till she came to the light,
Of a humble man's home in the woods,
He brought her inside, by the firelight she died,
And he buried her gently and good;
Oh the morning was bright, all the world was snow-white,
But when he came to the place where she lay,
His field was ablaze with flowers on the grave,
Of the girl with April in her eyes...

 

Oh, oh, oh, on and on she goes,
Through the winter's night, the wild wind and the snow,
Hi, hi, hi, on and on she flies,
She is gone, the girl with April in her eyes...

 

زمانی پادشاهی بود که به انتظار بهار بود

چون سرزمینش هنوز از برف پوشیده بود

ولی بهار نیامده بود، چون او بدجنس و خسیس بود،

در زمینهایش در زمستان هیچ چیز نمی رویید

 

و وقتی که یک مسافر برای درخواست کمک به در ِقصر آمد

فقط برای غذا و جایی برای خواب،

پادشاه به برده اش دستور داد او را از آنجا دور کند

دختری با بهار در چشمانش را ...

 

اوه، او پیوسته می رود

در شب زمستانی، از میان برف و باد وحشی

او پیوسته می تازد

یکی به دختری با بهار در چشمانش کمک کند ...

 

او در میان شب تاخت تا زمانی که به نور رسید

نور ِخانه ی یک مرد فروتن در میان جنگل

مرد او را به داخل برد، دختر در کنار نور آتش مرد

و مرد او را با ملایمت و به خوبی دفن کرد

اوه صبح بسیار روشن بود، تمام دنیا به سفیدی برف بود

ولی وقتی که مرد به محلی که دختر در آن دفن شده بود رفت

دید که آنجا با گلهایی درخشان شده است که بر روی قبر روییده اند

بر روی قبر ِ دختری با بهار در چشمانش ...

 

اوه، او پیوسته می رود

در شب زمستانی، از میان برف و باد وحشی

او پیوسته پرواز می کند

او رفته است،‌ دختری با بهار در چشمانش ...

 

متاسفانه لینک دانلود پیدا نکردم.

بیوگرافی کوتاه خواننده: کریستوفر جی دیویسن معروف به کریس د برگ در پانزدهم اکتبر سال ۱۹۴۸ در آرژانتین متولد شد.او فرزند چارلز و امیلی میباشد و به علت شغل سیاسی پدرش در کودکی سفرهای بسیار انجام داد.او با خانمی زیبا به اسم دایانا ازدواج کرد و صاحب سه فرزند با نام های "روزانا" "هیوبی" و "مایکل" شد.در سال ۱۹۷۱ کریس به لندن سفر کرد و در آنجا شروع به کار خوانندگی کرد.لازم به ذکر است که دختر اول کریس د برگ یعنی روزانا بسیار زیبا است و در یکی از سالها که فعلا در خاطرم نیست زیباترین دختر دنیا انتخاب شد!

+ نوشته شده در  جمعه یازدهم آبان 1386ساعت 11:36  توسط شری  | 

Britney Spears - Toxic

دوستان...برای درخواست آهنگی که میخواهید ترجمه اش را ببینید کافیست در قسمت "درخواست و نظر" همین ترجمه نام خواننده و آهنگ موردنظر خود را به انگلیسی بنویسید.

Baby, can’t you see
I’m calling
A guy like you
Should wear a warning
It’s dangerous
I’m fallin’

There’s no escape
I can’t hide
I need a hit
Baby, give me it
You’re dangerous
I’m lovin’ it

Too high
Can’t come down
Losing my head
Spinning ‘round and ‘round
Do you feel me now

With a taste of your lips
I’m on a ride
You’re toxic
I’m slipping under
With a taste of poison paradise
I’m addicted to you
Don’t you know that you’re toxic
And I love what you do
Don’t you know that you’re toxic

It’s getting late
To give it up
I took a sip
From my devil cup
Slowly
It’s taking over me

Too high
Can’t come down
It’s in the air
And it’s all around
Can you feel me now

With a taste of your lips
I’m on a ride
You’re toxic
I’m slipping under
With a taste of poison paradise
I’m addicted to you
Don’t you know that you’re toxic
And I love what you do
Don’t you know that you’re toxic

Don’t you know that you’re toxic

Taste of my lips and having fun

With a taste of your lips
I’m on a ride
You’re toxic
I’m slipping under
With a taste of poison paradise
I’m addicted to you
Don’t you know that you’re toxic
And I love what you do
Don’t you know that you’re toxic

With a taste of your lips
I’m on a ride
You’re toxic
I’m slipping under
With a taste of poison paradise
I’m addicted to you
Don’t you know that you’re toxic
And I love what you do
Don’t you know that you’re toxic

I’m intoxicated now
I think you’ll love it now
I think I’m ready now
I think I’m ready now
I’m intoxicated now
I think you’ll love it now
I think I’m ready now

 

عزیزم، نمی توانی ببینی

من صدا می زنم

مردی مثل تو را

باید مراقب باشم

خطرناک است

دارم سقوط می کنم

 

راه فراری نیست

نمی توانم مخفی شوم

من به یک تلنگر نیاز دارم

عزیزم، آن را به من بزن

تو خطرناکی

من عاشق آنم

 

خیلی بالائم

نمی توانم پایین بیایم

عقلم را از دست می دهم

مدام دور خودم می چرخم

آیا حالا من را حس می کنی؟

 

با یک کام از لبهایت

در سفر سیر می کنم!

تو سمی هستی

دارم به پایین لیز می خورم

با یک کام از بهشت سمی

من معتاد تو شده ام

نمی دانی که سمی هستی؟

و من کارهایی که می کنی را دوست دارم

نمی دانی که سمی هستی؟

 

دارد دیر می شود

برای تسلیم شدن

من یک جرعه

از جام شیطانی ام نوشیدم

به آرامی

دارد من را فرا می گیرد

 

خیلی بالائم

نمی توانم پایین بیایم

عقلم را از دست می دهم

مدام دور خودم می چرخم

آیا حالا من را حس می کنی؟

 

با یک کام از لبهایت

در سفر سیر می کنم!

تو سمی هستی

دارم به پایین لیز می خورم

با یک کام از بهشت سمی

من معتاد تو شده ام

نمی دانی که سمی هستی؟

و من کارهایی که می کنی را دوست دارم

نمی دانی که سمی هستی؟

 

نمی دانی که سمی هستی؟

 

یک کام از لبهای من و بعد خوش گذراندن!

 

با یک کام از لبهایت

در سفر سیر می کنم!

تو سمی هستی

دارم به پایین لیز می خورم

با یک کام از بهشت سمی

من معتاد تو شده ام

نمی دانی که سمی هستی؟

و من کارهایی که می کنی را دوست دارم

نمی دانی که سمی هستی؟

 

من الان مست کرده ام

فکر می کنم تو عاشق آن خواهی شد

فکر می کنم که الان آماده ام

فکر می کنم که الان آماده ام

من الان مست کرده ام

فکر می کنم الان تو عاشق آن خواهی شد

فکر می کنم که الان آماده ام

 

===

 

بیوگرافی کوتاه: بریتننی جین اسپیرز در 2 دسامبر 1981 در روستای لوییزیانا در ایالت کنت وود متولد شد. از همان کودکی در کلاسهای رقص شرکت کرد و در ژیمناستیک هم بسیار عالی بود و عناوین بسیاری در مسابقه های ژیمناستیک بدست آورد. ولی بیشتر از همه دوست داشت خواننده باشد. در نه سالگی در تست ‌MMC شرکت کرد ولی به دلیل صغر سنی قبول نشد. به مدت دو سال در یکی از شوهای محلی خواننده برتر بود تا اینکه در یازده سالگی دوباره در تست MMC شرکت کرد و اینبار در کنار ستاره های پاپی نظیر جاستین تیمبرلیک و رایان گوسلینگ وارد عرصه موسیقی شد. با عرضه شدن اولین آلبومش "‌Baby one more time" او به یک موفقیت جهانی رسید. 13 میلیون کپی از آلبوم اولش و 9 میلیون کپی از آلبوم دومش "Oups! I did it again"  که در سال 2000 عرضه شد فروخت. 

 

 

+ نوشته شده در  سه شنبه هشتم آبان 1386ساعت 14:15  توسط شری  | 

Nelly Furtado - Say It Right

 دوستان...برای درخواست آهنگی که میخواهید ترجمه اش را ببینید کافیست در قسمت "درخواست و نظر" همین ترجمه نام خواننده و آهنگ موردنظر خود را به انگلیسی بنویسید.

 

 

In the day

In the night

Say it right

Say it all

You either got it

Or you don't

You either stand or you fall

When your will is broken

When it slips from your hand

When there's no time for joking

There's a hole in the plan

 

Oh you don't mean nothing at all to me

No you don't mean nothing at all to me

Do you got what it takes to set me free

Oh you could mean everything to me

 

I can't say that I'm not lost and at fault

I can't say that I don't love the light and the dark

I can't say that I don't know that I am alive

And all of what I feel I could show

You tonight you tonight

 

Oh you don't mean nothing at all to me

No you don't mean nothing at all to me

Do you got what it takes to set me free

Oh you could mean everything to me

 

From my hands I could give you

Something that I made

From my mouth I could sing you another brick that I laid

From my body I could show you a place God knows

You should know the space is holy

Do you really want to go?

 

در روز

در شب

راستش را بگو

همه اش را بگو

اگر همه اش را فهمیدی

یا نفهمیدی

اگر که بایستی یا بیفتی

وقتی که آرزویت شکسته است

وقتی که از دستت سر می خورد

وقتی که فرصتی برای شوخی نیست

یک ایرادی در نقشه هست

 

اوه تو به هیچ وجه هیچ ارزشی برای من نداری

نه تو به هیچ وجه هیچ ارزشی برای من نداری

متوجه شدی که آزاد کردن من چه بهایی دشارد؟

اوه تو می توانستی همه چیز من باشی

 

من نمی توانم بگویم که گم شده و پریشان نیستم

من نمی توانم بگویم که نور و تاریکی را دوست ندارم

من نمی توانم بگویم که نمی دانم که زنده ام

و تمام چیزی که حس می کنم را می توانستم امشب به تو نشان بدهم

 

اوه تو به هیچ وجه هیچ ارزشی برای من نداری

نه تو به هیچ وجه هیچ ارزشی برای من نداری

متوجه شدی که آزاد کردن من چه بهایی دارد؟

اوه تو می توانستی همه چیز من باشی

 

از دستهام می توانستم به تو

چیزی بدهم که خودم درست کرده ام

از دهانم می توانستم بخوانم آجر دیگری را که چیدم

از بدنم می توانستم جایی را به تو نشان بدهم که خدا می شناسد

تو باید بدانی که آن مکان مقدس است

آیا واقعا می خواهی بروی؟

 

لینک دانلود 

+ نوشته شده در  جمعه چهارم آبان 1386ساعت 16:56  توسط شری  |